Talk:Main Page

From WebcomicTranslation

Jump to: navigation, search

[edit] Технички детаљи

  • Који фонт се користи за превод стрипова? Такође, да ли су параметри слике стриктно задати или не (резолуција, формат, степен компресије...)? --Страхиња 19:54, 7 January 2010 (UTC)
Користи се фонт NK24 са cirilica.com који је слободан за некомерцијалну употребу. За сада то није проблем пошто су стрипови и иначе слободни за некомерцијалну употребу, али било би добро да се нађе трајно решење. Nikola Smolenski 03:27, 15 January 2010 (UTC)
  • Ооо, тако дакле. Аутоматско прављење слика! Хммм... занимљиво. ;-) --Страхиња 15:58, 10 January 2010 (UTC)


  • Шта би са упутством? Како се ради превод? --ЈованТ
  • Па ето, очито, из овог примера:
<annotate>
File: perspective.png
----
Position: 42, 16
Понекад, кад се тек пробудим
ухвати ме стравичан моменат спознаје:
----
Position: 55, 116
Фајерфокс јесте бисер отвореног кода, 
али ипак, то је само читач веба.
Приказује веб странице.
Који нам је свима ђаво!?
----
Position: 122, 306
Срећом, брзо ме прође.
</annotate>
се види да се текст уноси између ознака <annotate>, као и да су у питању блокови текста који почињу на одређеним позицијама. Мада, још увек ми је мистерија како се одређује дужина блокова. :-/ --Страхиња 15:16, 13 January 2010 (UTC)
  • Е, да, и потребно је (ипак!) претходно послати слику. Превод је само текст који се програмски исписује преко слике. --Страхиња 15:18, 13 January 2010 (UTC)
Никако, где је крај реда у тексту, ту ће бити и на слици. Вероватно ће нека наредна верзија уместо Position имати неко BBox па ће се моћи одређивати дужина редова. Nikola Smolenski 03:08, 15 January 2010 (UTC)
Personal tools